田秘书给她的资🂇🌯料并没😎😎有太深奥,毕竟机密类的也不需要她接触,但就算是资料粗浅,因项目大数量却并不太少。
“有遇到不懂的地方吗?”林诚振
难得好心问一回。
“还好,目前都还能理解。”许一芯在军校学的专业就是🌴🃕🗩计算机,那可是国内计算机教学最好的一个学校,因此资料里出现的很多专业名词她都认得,理解起来也很省事。
“如果有不懂你尽可以提🔅♶🌵问,毕竟有些词确实比较生涩难懂。”林诚振会这么🚟说,其实是想提醒她不好意思问,不会因为她不知道而笑话她,毕竟若真的意思不明白,到时翻译起来错了,那才真的贻笑大方和损失惨重。
“好的,你放心,你知道我脸皮有多么的厚。”许一芯点点头,然后又🕌专心的盯起了资料。
刚才田秘书说了那个犹太人大概在中国停留一个星期,前五天基本会在公司谈各种项目合作细节🄸🂒,最后两天🙨🌶🃣会留出点时间了解一下中国文化,感受一下不同于西方的传统。
看来等看完资料,她还的了解一下这个犹太人的🖀🏝🛂生平喜好,毕竟在最后两天她除了当翻译还要🟙兼职当一下导游。🄘
……有种明明想撩汉却😎特么在干苦力的感觉🚚怎么破。🂦👃
林诚振细细地观察了她😎一下,发现她是真的一行一行认真看下去,而不是随意胡乱翻翻,倒真🟙信了几💬🔾分她看得懂。
其实临时招来的翻译很少会认真去做前期工🚚作准备,大部分都觉得我直接上岗只要把你们说的互相传递过去就好。
可有时候🖙同样一句话你这样翻译也可以那样翻译也可以,但听在别人耳朵里却完全是两个意思,尤其在🇿谈判的时候,有时候明明强硬的语气,因翻译人员不了解整个内情,在翻译出去的时候把那种气势给弄没了,到了别人的耳朵里就会觉得这没什么还有谈判空间,容易导致整个谈判陷入僵局,却找不到症结。
像许一芯这样能提前来了解一下项目的大概资料,公司里已有的能力和所需要的对方提供的帮助🄸🂒,这些在谈判翻译时,就能比较好的知道他说的每一句话中心思想要表达的到底是什么📦🝉🉐,这样对方在接收信息时也能准确地理解出来。
和外方谈判一般都🕖🉣会有两个翻译,那边自带一个,公司也配备一个,这是为了防止翻译在中间做什么手脚,所以懂一些专业名词,也能很好的避免因不懂或者翻译不准确导致被钻🍒空子。
林诚振很开心这个许一芯有这么认真的工作态度,唯一担心的就是她只有高中学历,从事的工作又是属🇿于不需要任何技术含量的低层劳力,怕到时怯场,这点其实在谈判时很致命的一个。